предел поступления
摄入限值
слова с:
в китайских словах:
摄入限值
предел поступления
摄入量的年限值
предел годового поступления
放射性核素年摄入极限
предел годового поступления радионуклида (ПГП)
年摄入量限值
предел годового поступления
官荫
стар. зачисление на службу за заслуги отца (предков); преференции за заслуги предков при поступлении на службу
倍义
* поступиться долгом; предать правое дело
примеры:
我们接下来的所为将是人生的最后一笔,我们固然可以以牙还牙,也可以直接摆脱这一切的困扰。
Мы – это то, как мы поступаем. Мы можем ответить предательством – или быть выше этого.
没想过帮派间的和平会这样结束。现在妮莎该知道叛徒的下场了。
Не думал, что война между бандами начнется именно так. Теперь Ниша узнает, как мы поступаем с предателями.
没想过帮派间的和平会这样结束。现在梅森该知道叛徒的下场了。
Не думал, что война между бандами начнется именно так. Теперь Мэйсон узнает, как мы поступаем с предателями.
尽管我们一再警告,他还是我行我素。
Хоть мы неоднократно предупреждали его, он по-прежнему поступает по-своему.
用伊尔加拉之匙进到塔里去。想办法登上塔顶,让杜内瞧瞧B连是怎么对付叛徒的。
Отопри дверь ключом Илгалара и пробирайся в башню; потом заберись на самый верх и покажи этому Доану, как команда "Браво" поступает с предателями.
威胁,罚款,把他们拖到警局,把他们关在生活的地狱里,把他们锁在警局里,催眠疗法——甚至试过找本地的一帮∗泽姆拉基∗干掉他们(泽姆拉基把乙醇给了他们,所以伯克和莱斯利闹的反而更凶了)——你全都试过了。但是投诉还是源源不断。因为他们已经∗十年∗没有停下来了。
Ты перепробовал все: угрозы, штрафы, приводы в участок, домашний арест в их собственных клоповниках, арест в участке, гипнотерапию. Ты даже отдавал их на растерзание ∗земелям∗ (∗земели∗ просто напоили их этанолом, что только усугубило ситуацию). Но жалобы продолжали поступать. Как поступали предыдущие ∗десять лет∗.
因为这是当背信弃义的懦夫得到权力时所要做的。
Потому что именно так поступают трусливые предатели, когда жаждут власти.
北面药渣农场的看守者斯蒂沃特发来求救信号。书信上写得不清不楚的,但是药渣农场看来发生了暴动,许多守卫都被杀害了。斯蒂沃特指出,如果想去救急,记得走农场西边的后门。
От надзирателя Штилльца, который сейчас на Топких полях, что к северу отсюда, поступил сигнал бедствия. Мы не очень точно поняли его послание, но насколько я понял, в Топких полях произошел бунт и большинство стражей убиты. Надзиратель предупредил нас, что тот, кто геройски готов помочь, должен приближаться с западной стороны Топких полей.
那头野猪似乎在戈尔隆德经历过一些战斗,这样我们训练起来也会比较容易。和其它动物一样,我们先从它的家乡开始。
Этот вепрь уже попробовал вкус крови в Горгронде, поэтому его тренировать будет проще. Предлагаю начать в родной для него местности так же, как ты <поступил/поступила> и с остальными зверями.
工业间谍。我加入了一个有意背叛他们的商业团体。我的工作表现很好,好到他们让我再做一次。
Промышленным шпионажем. Я поступила на работу в одно предприятие, чтобы потом предать его. Все прошло достаточно хорошо, и меня попросили сделать это снова.
钻石城外传来另一则新闻……
Эта новость поступила из-за пределов Даймонд-сити...
他们给脸不要脸,<name>。我们出的价那么慷慨,他们却敬酒不吃吃罚酒。现在我们……你要让他们看看自己犯下的什么错误。
Они плюнули нам в лицо, <имя>. Мы сделали им щедрое предложение, и они поступили неразумно, отвергнув его. Теперь мы... то есть ты – покажешь им, что они были неправы.
奇多在眨眼之间就打开了拍卖行宝库的大门,展示了他高超的技艺。然而,这似乎是他最后一次展示精湛的犯罪技术。因为不久之后他接受了霍斯特·波索迪诚恳地提议,成为了一名安保专家。没人知道他在正义的一方待了多久,因为我和猎魔人都再也没有听过他的消息。
Квинто продемонстрировал настоящее искусство, разделавшись с замком на двери сокровищницы аукционного дома за считанные мгновения. Возможно, это было последнее выступление преступного гения, поскольку он согласился на предложение Хорста Борсоди поступить на честную службу в качестве специалиста по безопасности. Неизвестно, как долго он оставался на стороне закона, ни я, ни ведьмак больше не слышали историй о нем.
我已经警告过你了,接下来你要怎样都是自己的事。
Я тебя предупредил. А как ты поступишь - дело твое.
你想要这样玩?好啊。我警告过你了。现在来看看你要怎么办。
Так вот, значит, как? Ладно. Я тебя предупредил. Теперь посмотрим, как ты поступишь.
那好吧。我原本希望你可以公正不偏私,但你似乎很坚定地站在乌弗瑞克的阵营。话虽如此……
Это честно. Я надеялся, что ты поступишься своими предпочтениями ради общего блага, но вижу, что ты целиком на стороне Ульфрика. Однако...
好吧。我本来希望你可以暂时放下你对一方的偏袒,但是你似乎很坚定地要站在乌弗瑞克的阵营。可是……
Это честно. Я надеялся, что ты поступишься своими предпочтениями ради общего блага, но вижу, что ты целиком на стороне Ульфрика. Однако...
行莫丑于辱先
нет омерзительней поступка, чем опозорить предков
能化一罗刹, 莫度(duò)十乜斜
легче перевоспитать одного злодея, чем предвидеть поступки десятка глупцов
预测气候比预测伊捷容易。
Проще предсказывать погоду, чем поступки Иззетов.